奥德修斯和牧猪人欧迈俄斯 (1/2)
醋溜中文网 www.clzw.net,希腊神话无错无删减全文免费阅读!
奥德修斯来到自己牧猪人欧迈俄斯居住的地方,欧迈俄斯正一个人坐在门口干活。他的看门狗看见奥德修斯,狂吠着纷纷扑了上来。幸好欧迈俄斯跑来将群狗驱散,不然一定会把奥德修斯撕成碎块。
欧迈俄斯见这个乞丐实在可怜,于是把奥德修斯让到屋子里头好好招待他吃了一顿饭。在饭桌上,欧迈俄斯一面忙碌着,一面气愤又哀伤地向他诉说那些罪恶的求婚者疯狂的行径。奥德修斯认真地听着欧迈俄斯的诉说,在心中计划着要如何向这群恶棍复仇。进餐时奥德修斯询问欧迈俄斯主人的情况,牧猪人就说自己的主人已经不在了。但奥德修斯却发誓,向他保证他的主人还活着,而且很快就会回家。但欧迈俄斯无法相信。欧迈俄斯问这个老乞丐是什么人,于是奥德修斯就把早已编好的苦难经历详详细细说了出来。
他说自己本是有钱人家的少爷,但是分遗产时兄长们欺侮他,让他一点遗产也分不到,后来他的妻子继承了很多遗产,他们便成了富豪。他也曾在特洛伊作战,但是返乡途中漂泊到了埃及。但因为他的同伴洗劫了埃及人的城市,因此埃及人几乎把他所有同伴都杀死了。他苦苦哀求,得到了埃及国王的宽恕,留下他的性命。在埃及痛苦地熬过了七年以后,又渡海到了腓尼基。在那里,他遇上一个腓尼基人,他们一起到了利比亚,但没想到,在途中他们的船被宙斯用霹雳击毁,唯有他一人死里逃生,被海浪冲到了忒斯普洛托斯人居住的海岸。岛上的忒斯普洛托斯人的国王曾经对他说过,奥德修斯正携带着大批礼物往故乡返回。后来,他搭乘忒斯普洛托斯人的商船到杜里支亚去。但是差一点儿被忒斯普洛托斯人卖为奴隶,幸亏他趁着船在伊塔刻岛停靠的时候逃脱了。欧迈俄斯听了奥德修斯编造的故事,非常相信,除了忒斯普洛托斯人国王提到奥德修斯的那一部分。他觉得这位老乞丐编造了奥德修斯的情况,目的是为了从奥德修斯的亲人手中骗到一些赏赐。但是奥德修斯向天发誓,说要是自己欺骗他,奥德修斯没有回来,那自己就活该被牧猪人联手,从山岩顶上投到大海里,好警告流浪汉们以后再也不敢编造谎言。
没多久,其他的牧猪人也赶着猪群逐一回来了。他们杀死一头肥猪做晚餐,在餐桌上,欧迈俄斯把这位老乞丐当作上宾,为他献上最肥美的肉块,最先给他的酒杯中斟满酒。
他们在屋里无忧无虑地吃喝,但外边突然刮起了风暴,大雨瓢泼而下,天气变得很冷。不过奥德修斯却连一件晚上睡觉时遮盖的斗篷都没有。为了提醒这些牧猪人们给他一件斗篷,奥德修斯讲了一个故事。
“欧迈俄斯,以及诸位,大家请听我说。”奥德修斯开口了,“有一回,我跟墨捏拉俄斯、奥德修斯共同率军在特洛伊城下一个芦苇丛中设伏。那个深夜非常寒冷,鹅毛大雪从天而降,我没有带斗篷,身上很冷,就把这个情况告诉了奥德修斯。他马上帮我想了一个办法。他悄悄起身,把在身旁卧着的战士摇醒,说自己刚才做了个噩梦,醒来以后觉得十分不安,他们现在离舰船太远,应当派一个人向阿伽门农去讨援兵才安全。听到这些,一个士兵马上站起来,将身上的斗篷抖落在地,匆忙赶回舰船去搬援兵。于是我就把斗篷拾起来,盖在了身上,安安稳稳的一觉睡到了天明。”
欧迈俄斯懂得了这个暗示,他在灶炕旁边为奥德修斯铺好了床铺,用羊皮垫上,还把自己冬天用来御寒的斗篷给奥德修斯盖上。于是奥德修斯美美地睡着了。但是欧迈俄斯没有待在屋子里,他配好剑,拿起长枪,披好斗篷,到山岩底下照看畜群。
忒勒玛科斯回到伊塔刻
而当女神雅典娜与变成乞丐模样的奥德修斯告别之后,又急忙来到了斯巴达。她进入墨涅拉俄斯的宫中,进入了忒勒玛科斯与皮西斯特拉托斯安睡的卧室。这时,皮西斯特拉托斯早已睡着了,但忒勒玛科斯却翻来覆去无法入睡。因为忒勒玛科斯即便在梦中,也深深地思念着父亲,为父亲而悲伤担忧。雅典娜来到奥德修斯之子的床边,吩咐他应当回到家中去了。于是第二天清晨,忒勒玛科斯便踏上了回家的路。临行前,墨涅拉俄斯和海伦送给他很多的礼物。
忒勒玛科斯与皮西斯特拉托斯先回到了涅斯托耳居住的地方,但是皮西斯特拉托斯担心自己的父亲涅斯托耳再耽搁忒勒玛科斯,便催促他慌忙上路,就在船要开的时候,犯下杀人罪正要出逃的预言家忒俄克吕摩诺斯来了,他苦苦哀求忒勒玛科斯将带回伊塔刻,以保住他的性命。忒勒玛科斯答应了。
第二天早晨,忒勒玛科斯回到了伊塔刻。遵照雅典娜的吩咐,他叫水手们先进城去,自己则上岸去找牧猪人。他答应给水手们重赏,并在第二天设便宴招待他们。
忒勒玛科斯把忒俄克吕摩诺斯托付给自己可靠的朋友克吕蒂沃斯的儿子庇埃俄斯,然后边说自己要回王宫去。
他们正说着,一只雄鹰从面前飞过,它的利爪抓住一只鸽子。预言家忒俄克吕摩诺斯把忒勒玛科斯拉到一旁,凑近他的耳朵,悄悄地说:“孩子,如果我的观察不错,这便是你们家庭的一种吉兆。别人永远也不能统治伊塔刻。你们始终是这块土地的主人!”
忒勒玛科斯在和忒俄克吕摩诺斯分别前又为他介绍,在自己回城之前,由他接待这位预言家。
说完,他挥手跟大家告别,步行到乡下去。这时,奥德修斯和牧猪人正在草棚里准备早餐,别的牧人忙着把猪赶出去。他们刚坐下来用早餐,突然听到门外的脚步声和狗吠声,但不是狂吠,倒好像是在迎接它们的主人。“一定是个朋友或熟人来看你,”奥德修斯对牧猪人说,“这些狗对陌生人不会是这样的。”
他的话刚说完,他就看见他的儿子忒勒玛科斯站在门口了。牧猪人高兴得连忙放下杯子,朝他的年轻的主人迎上去,并拥抱他,吻着他的手,眼泪也不禁淌下来,好像他的一个亲人死而复生一样。一位年老的父亲看见他的晚生的儿子在外漂流十年重回故土,也不会比牧猪人更高兴。忒勒玛科斯没有马上进来,直到听仆人说家里没有发生什么事时,他才把长矛交给牧猪人,走进草棚。
奥德修斯正准备让座,忒勒玛科斯连忙挥手阻止他,并说:“请坐下,外乡人,欧迈俄斯会给我准备位置的。”
这时,欧迈俄斯用树叶和树枝给年轻的主人铺了一张柔软的座位,并在上面盖了一块羊皮。忒勒玛科斯坐了下来。牧猪人端上烤肉,递上面包,并用木碗斟上酒。三个人坐着就餐时,忒勒玛科斯问迈勒俄斯,面前的外乡人是什么人。牧猪人把奥德修斯编造的故事简单地说了一遍。“现在,”他结束时说,“他已从忒斯普洛托斯的船上逃了出来,来到这里,我把他交给你,随你去安排他。”
“你的话使我感到为难,”忒勒玛科斯回答说,“在目前的情况下,我怎么保护一个外乡人呢?你还是把他留在这里吧。我将送给他紧身衣和长袍,还送给他一柄长剑,以及足够的食品,使他不至于增加你和你同伴的负担。但他决不能被求婚者看见,因为那些人蛮横地待在我的家里,即使一个有权势的人也对付不了他们。”
奥德修斯作为一个外地来的乞丐,十分不理解。他奇怪地问,这些求婚者怎么敢反对主人的儿子。“是不是人民仇恨你,”他又问,“还是你和你的兄弟起了内讧?或者你甘愿别人如此欺侮你?如果我像你一样年轻,而且是奥德修斯的儿子,或者是奥德修斯本人,顺便说一句,奥德修斯是有希望回来的,那么,我宁愿和他们拼命,死在自己的家中,也不愿屈辱地在一旁观望!”
忒勒玛科斯冷静地说:“亲爱的客人,人民并不恨我;我也没有兄弟,所以也没有兄弟间的争夺,我是家中的独子。可是有许多心怀恶意的男人,从伊塔刻和附近的岛屿涌来向我的母亲求婚。她一直回避他们,可是他们硬留下来,整日饮宴,赶也赶不走。不久,我的家产就要被他们挥霍一空了。”然后他转身对牧猪人说:“你是我的朋友,像慈父一样,请帮助我吧,请你进城给我的母亲捎个口信,告诉她,我在这里。不过要小心,别让任何求婚者知道这件事。”
“我是不是先绕道去找你的祖父拉厄耳忒斯?”欧迈俄斯问,“自从你去了波洛斯,听说他焦急得不吃不喝,十分悲伤。”
“尽管如此,”忒勒玛科斯回答说,“我也不愿你走太远的路,这太费时间。我希望让母亲尽早知道我回来的消息!”
牧猪人立即穿上鞋子,把鞋带束紧,然后手执长矛,匆忙离去。
奥德修斯对忒勒玛科斯表明身份
女神雅典娜正等着欧迈俄斯离开草屋。他刚走,她便化作一个美丽的女人站在门口,不过她只让奥德修斯和猛狗看到她。猛狗并不吠叫,只是低声叫着跑到一边去了。女神向奥德修斯使了个眼色,他立即会意并走到门外。雅典娜站在墙边,对他说:“奥德修斯,你现在不必向儿子隐瞒自己了。你应该和他一起进城去,我随后就来;因为我在心里也燃烧着一股怒火,很想惩罚这帮求婚者!”说着,女神用金杖在他身上点了点,即刻奇迹出现了,奥德修斯顿时变得年轻高大,像以前一样。他面色光润,双颊饱满,头发和胡须浓密。随后女神消失了。
奥德修斯又回到草屋,他的儿子惊讶地注视着他,以为遇到了神,便虔诚地垂下头,说道:“外乡人,你的模样突然变了。你一定是天上的神!让我向你献祭,请你保护我们!”“不,我不是神,”奥德修斯说,“你该认出我来,儿子,我是你的父亲!”说着,奥德修斯流着泪跑上前去,拥抱儿子,吻着他。忒勒玛科斯仍然不敢相信。“不,不,”他连连喊着,“你不是我的父亲奥德修斯!一定是凶恶的魔鬼在欺骗我,只是为了使我感到更失望。一个凡人怎么能以自己的力量改变面貌呢?”
“我真的是你的父亲,”奥德修斯说,“我离家整整二十年,现在回到了故乡。我就是奥德修斯。是女神雅典娜先将我变为乞丐,然后又恢复了我的原形。对众神来说,这是很容易的事。”
现在儿子鼓起勇气含着热泪,拥抱父亲。后来,忒勒玛科斯问父亲是怎样回到家乡的。奥德修斯长叹一声,把途中的险遇都告诉了儿子。最后,他说:“现在我到了这里,我的儿子。女神雅典娜要我们商量一个办法,杀死那些无耻的求婚者。你先把他们的名字告诉我,看看我们两人的力量是否可以对付他们,或者是不是该到附近去寻求援兵。”
“父亲,你光荣的伟业我早就听说过,”忒勒玛科斯回答说,“我知道你有勇有谋,可是,我们两个人是无法对付这么多的求婚者的。他们不是一二十人,他们的人比这多得多,光从杜里其翁就来了五十二个勇敢的青年,他们带了六个仆人。从萨墨岛来了二十四个人;查契斯二十人;伊塔刻十二人;此外,还有使者墨冬,一个歌手,两个厨师。因此,我们必须尽可能地请求援兵。”
“你别忘记,”奥德修斯说,“雅典娜和宙斯在援助我们。我的计划是这样的:你明天进城去,跟求婚者在一起,装做什么事也没有发生的样子。我仍然会变为一个老乞丐,由牧猪人领我进宫。不管他们在大厅里怎样侮辱我,即使他们朝我掷东西,或者把我拖到门外,你都得竭力忍住。到关键的时候,我给你使一个眼色,你就把大厅里的各种武器都搬走,藏到内廷去。如果求婚者发现了,问起他们的武器和盔甲,你就告诉他们,武器都搬到外面去了,因为武器离炉子太近,被烟熏黑了。不过,你要给我们两个留下两把利剑,两根长矛和两面牛皮盾。别让任何人知道奥德修斯回来了,包括祖父拉厄耳忒斯和牧猪人,甚至包括你的母亲珀涅罗珀。同时,我们要试探一下,看仆人中有谁还能忠诚地站在我们这一边。”
“亲爱的父亲,”忒勒玛科斯回答说,“我一定照你吩咐的去做。可是我想,你要求试探仆人,这要花很多时间。宫中的女仆由我去考验她们,其余散居在各处的男仆,等你重登王位后再去考验他们吧。”
奥德修斯认为儿子说得有理,很赞成他的意见,并为他有主见而感到高兴。
载着忒勒玛科斯和他的同伴从皮洛斯归来的船已到达伊塔刻的港口。他们派了一个使者前往宫殿,向珀涅罗珀报告。
而牧猪人也同时进宫报告同样的消息。报信人当着女仆的面,大声向珀涅罗珀禀报她儿子归来的消息。而却趁周围无人时,悄悄地向她传达了年轻的主人吩咐的话。他还请她速派人把这消息告诉他的祖父拉厄耳忒斯。牧猪人办完事后,又急忙赶了回去。求婚者从饶舌的女仆那里知道忒勒玛科斯回来了,他们怏怏地坐在一起商量。安提诺俄斯提议把忒勒玛科斯杀死,这样他们唯一的障碍就解除了。但求婚者中最高贵的安菲诺摩斯却不同意这样做。他建议先祈求神意:如果宙斯同意他们这样做,他愿意亲自杀死忒勒玛科斯;如果神明不同意,那么就放弃这个计划。他的意见得到求婚者的赞同,他们推迟了行动计划,回到宫殿。
他们的使者墨冬把自己听来的消息赶紧报告了王后。墨冬是王后珀涅罗珀安插在求婚者中的内线。珀涅罗珀想到这些伪善的求婚者这么狠毒,心里很痛苦。她回到内廷,伏在床上放声大哭。她为自己的... -->>
奥德修斯来到自己牧猪人欧迈俄斯居住的地方,欧迈俄斯正一个人坐在门口干活。他的看门狗看见奥德修斯,狂吠着纷纷扑了上来。幸好欧迈俄斯跑来将群狗驱散,不然一定会把奥德修斯撕成碎块。
欧迈俄斯见这个乞丐实在可怜,于是把奥德修斯让到屋子里头好好招待他吃了一顿饭。在饭桌上,欧迈俄斯一面忙碌着,一面气愤又哀伤地向他诉说那些罪恶的求婚者疯狂的行径。奥德修斯认真地听着欧迈俄斯的诉说,在心中计划着要如何向这群恶棍复仇。进餐时奥德修斯询问欧迈俄斯主人的情况,牧猪人就说自己的主人已经不在了。但奥德修斯却发誓,向他保证他的主人还活着,而且很快就会回家。但欧迈俄斯无法相信。欧迈俄斯问这个老乞丐是什么人,于是奥德修斯就把早已编好的苦难经历详详细细说了出来。
他说自己本是有钱人家的少爷,但是分遗产时兄长们欺侮他,让他一点遗产也分不到,后来他的妻子继承了很多遗产,他们便成了富豪。他也曾在特洛伊作战,但是返乡途中漂泊到了埃及。但因为他的同伴洗劫了埃及人的城市,因此埃及人几乎把他所有同伴都杀死了。他苦苦哀求,得到了埃及国王的宽恕,留下他的性命。在埃及痛苦地熬过了七年以后,又渡海到了腓尼基。在那里,他遇上一个腓尼基人,他们一起到了利比亚,但没想到,在途中他们的船被宙斯用霹雳击毁,唯有他一人死里逃生,被海浪冲到了忒斯普洛托斯人居住的海岸。岛上的忒斯普洛托斯人的国王曾经对他说过,奥德修斯正携带着大批礼物往故乡返回。后来,他搭乘忒斯普洛托斯人的商船到杜里支亚去。但是差一点儿被忒斯普洛托斯人卖为奴隶,幸亏他趁着船在伊塔刻岛停靠的时候逃脱了。欧迈俄斯听了奥德修斯编造的故事,非常相信,除了忒斯普洛托斯人国王提到奥德修斯的那一部分。他觉得这位老乞丐编造了奥德修斯的情况,目的是为了从奥德修斯的亲人手中骗到一些赏赐。但是奥德修斯向天发誓,说要是自己欺骗他,奥德修斯没有回来,那自己就活该被牧猪人联手,从山岩顶上投到大海里,好警告流浪汉们以后再也不敢编造谎言。
没多久,其他的牧猪人也赶着猪群逐一回来了。他们杀死一头肥猪做晚餐,在餐桌上,欧迈俄斯把这位老乞丐当作上宾,为他献上最肥美的肉块,最先给他的酒杯中斟满酒。
他们在屋里无忧无虑地吃喝,但外边突然刮起了风暴,大雨瓢泼而下,天气变得很冷。不过奥德修斯却连一件晚上睡觉时遮盖的斗篷都没有。为了提醒这些牧猪人们给他一件斗篷,奥德修斯讲了一个故事。
“欧迈俄斯,以及诸位,大家请听我说。”奥德修斯开口了,“有一回,我跟墨捏拉俄斯、奥德修斯共同率军在特洛伊城下一个芦苇丛中设伏。那个深夜非常寒冷,鹅毛大雪从天而降,我没有带斗篷,身上很冷,就把这个情况告诉了奥德修斯。他马上帮我想了一个办法。他悄悄起身,把在身旁卧着的战士摇醒,说自己刚才做了个噩梦,醒来以后觉得十分不安,他们现在离舰船太远,应当派一个人向阿伽门农去讨援兵才安全。听到这些,一个士兵马上站起来,将身上的斗篷抖落在地,匆忙赶回舰船去搬援兵。于是我就把斗篷拾起来,盖在了身上,安安稳稳的一觉睡到了天明。”
欧迈俄斯懂得了这个暗示,他在灶炕旁边为奥德修斯铺好了床铺,用羊皮垫上,还把自己冬天用来御寒的斗篷给奥德修斯盖上。于是奥德修斯美美地睡着了。但是欧迈俄斯没有待在屋子里,他配好剑,拿起长枪,披好斗篷,到山岩底下照看畜群。
忒勒玛科斯回到伊塔刻
而当女神雅典娜与变成乞丐模样的奥德修斯告别之后,又急忙来到了斯巴达。她进入墨涅拉俄斯的宫中,进入了忒勒玛科斯与皮西斯特拉托斯安睡的卧室。这时,皮西斯特拉托斯早已睡着了,但忒勒玛科斯却翻来覆去无法入睡。因为忒勒玛科斯即便在梦中,也深深地思念着父亲,为父亲而悲伤担忧。雅典娜来到奥德修斯之子的床边,吩咐他应当回到家中去了。于是第二天清晨,忒勒玛科斯便踏上了回家的路。临行前,墨涅拉俄斯和海伦送给他很多的礼物。
忒勒玛科斯与皮西斯特拉托斯先回到了涅斯托耳居住的地方,但是皮西斯特拉托斯担心自己的父亲涅斯托耳再耽搁忒勒玛科斯,便催促他慌忙上路,就在船要开的时候,犯下杀人罪正要出逃的预言家忒俄克吕摩诺斯来了,他苦苦哀求忒勒玛科斯将带回伊塔刻,以保住他的性命。忒勒玛科斯答应了。
第二天早晨,忒勒玛科斯回到了伊塔刻。遵照雅典娜的吩咐,他叫水手们先进城去,自己则上岸去找牧猪人。他答应给水手们重赏,并在第二天设便宴招待他们。
忒勒玛科斯把忒俄克吕摩诺斯托付给自己可靠的朋友克吕蒂沃斯的儿子庇埃俄斯,然后边说自己要回王宫去。
他们正说着,一只雄鹰从面前飞过,它的利爪抓住一只鸽子。预言家忒俄克吕摩诺斯把忒勒玛科斯拉到一旁,凑近他的耳朵,悄悄地说:“孩子,如果我的观察不错,这便是你们家庭的一种吉兆。别人永远也不能统治伊塔刻。你们始终是这块土地的主人!”
忒勒玛科斯在和忒俄克吕摩诺斯分别前又为他介绍,在自己回城之前,由他接待这位预言家。
说完,他挥手跟大家告别,步行到乡下去。这时,奥德修斯和牧猪人正在草棚里准备早餐,别的牧人忙着把猪赶出去。他们刚坐下来用早餐,突然听到门外的脚步声和狗吠声,但不是狂吠,倒好像是在迎接它们的主人。“一定是个朋友或熟人来看你,”奥德修斯对牧猪人说,“这些狗对陌生人不会是这样的。”
他的话刚说完,他就看见他的儿子忒勒玛科斯站在门口了。牧猪人高兴得连忙放下杯子,朝他的年轻的主人迎上去,并拥抱他,吻着他的手,眼泪也不禁淌下来,好像他的一个亲人死而复生一样。一位年老的父亲看见他的晚生的儿子在外漂流十年重回故土,也不会比牧猪人更高兴。忒勒玛科斯没有马上进来,直到听仆人说家里没有发生什么事时,他才把长矛交给牧猪人,走进草棚。
奥德修斯正准备让座,忒勒玛科斯连忙挥手阻止他,并说:“请坐下,外乡人,欧迈俄斯会给我准备位置的。”
这时,欧迈俄斯用树叶和树枝给年轻的主人铺了一张柔软的座位,并在上面盖了一块羊皮。忒勒玛科斯坐了下来。牧猪人端上烤肉,递上面包,并用木碗斟上酒。三个人坐着就餐时,忒勒玛科斯问迈勒俄斯,面前的外乡人是什么人。牧猪人把奥德修斯编造的故事简单地说了一遍。“现在,”他结束时说,“他已从忒斯普洛托斯的船上逃了出来,来到这里,我把他交给你,随你去安排他。”
“你的话使我感到为难,”忒勒玛科斯回答说,“在目前的情况下,我怎么保护一个外乡人呢?你还是把他留在这里吧。我将送给他紧身衣和长袍,还送给他一柄长剑,以及足够的食品,使他不至于增加你和你同伴的负担。但他决不能被求婚者看见,因为那些人蛮横地待在我的家里,即使一个有权势的人也对付不了他们。”
奥德修斯作为一个外地来的乞丐,十分不理解。他奇怪地问,这些求婚者怎么敢反对主人的儿子。“是不是人民仇恨你,”他又问,“还是你和你的兄弟起了内讧?或者你甘愿别人如此欺侮你?如果我像你一样年轻,而且是奥德修斯的儿子,或者是奥德修斯本人,顺便说一句,奥德修斯是有希望回来的,那么,我宁愿和他们拼命,死在自己的家中,也不愿屈辱地在一旁观望!”
忒勒玛科斯冷静地说:“亲爱的客人,人民并不恨我;我也没有兄弟,所以也没有兄弟间的争夺,我是家中的独子。可是有许多心怀恶意的男人,从伊塔刻和附近的岛屿涌来向我的母亲求婚。她一直回避他们,可是他们硬留下来,整日饮宴,赶也赶不走。不久,我的家产就要被他们挥霍一空了。”然后他转身对牧猪人说:“你是我的朋友,像慈父一样,请帮助我吧,请你进城给我的母亲捎个口信,告诉她,我在这里。不过要小心,别让任何求婚者知道这件事。”
“我是不是先绕道去找你的祖父拉厄耳忒斯?”欧迈俄斯问,“自从你去了波洛斯,听说他焦急得不吃不喝,十分悲伤。”
“尽管如此,”忒勒玛科斯回答说,“我也不愿你走太远的路,这太费时间。我希望让母亲尽早知道我回来的消息!”
牧猪人立即穿上鞋子,把鞋带束紧,然后手执长矛,匆忙离去。
奥德修斯对忒勒玛科斯表明身份
女神雅典娜正等着欧迈俄斯离开草屋。他刚走,她便化作一个美丽的女人站在门口,不过她只让奥德修斯和猛狗看到她。猛狗并不吠叫,只是低声叫着跑到一边去了。女神向奥德修斯使了个眼色,他立即会意并走到门外。雅典娜站在墙边,对他说:“奥德修斯,你现在不必向儿子隐瞒自己了。你应该和他一起进城去,我随后就来;因为我在心里也燃烧着一股怒火,很想惩罚这帮求婚者!”说着,女神用金杖在他身上点了点,即刻奇迹出现了,奥德修斯顿时变得年轻高大,像以前一样。他面色光润,双颊饱满,头发和胡须浓密。随后女神消失了。
奥德修斯又回到草屋,他的儿子惊讶地注视着他,以为遇到了神,便虔诚地垂下头,说道:“外乡人,你的模样突然变了。你一定是天上的神!让我向你献祭,请你保护我们!”“不,我不是神,”奥德修斯说,“你该认出我来,儿子,我是你的父亲!”说着,奥德修斯流着泪跑上前去,拥抱儿子,吻着他。忒勒玛科斯仍然不敢相信。“不,不,”他连连喊着,“你不是我的父亲奥德修斯!一定是凶恶的魔鬼在欺骗我,只是为了使我感到更失望。一个凡人怎么能以自己的力量改变面貌呢?”
“我真的是你的父亲,”奥德修斯说,“我离家整整二十年,现在回到了故乡。我就是奥德修斯。是女神雅典娜先将我变为乞丐,然后又恢复了我的原形。对众神来说,这是很容易的事。”
现在儿子鼓起勇气含着热泪,拥抱父亲。后来,忒勒玛科斯问父亲是怎样回到家乡的。奥德修斯长叹一声,把途中的险遇都告诉了儿子。最后,他说:“现在我到了这里,我的儿子。女神雅典娜要我们商量一个办法,杀死那些无耻的求婚者。你先把他们的名字告诉我,看看我们两人的力量是否可以对付他们,或者是不是该到附近去寻求援兵。”
“父亲,你光荣的伟业我早就听说过,”忒勒玛科斯回答说,“我知道你有勇有谋,可是,我们两个人是无法对付这么多的求婚者的。他们不是一二十人,他们的人比这多得多,光从杜里其翁就来了五十二个勇敢的青年,他们带了六个仆人。从萨墨岛来了二十四个人;查契斯二十人;伊塔刻十二人;此外,还有使者墨冬,一个歌手,两个厨师。因此,我们必须尽可能地请求援兵。”
“你别忘记,”奥德修斯说,“雅典娜和宙斯在援助我们。我的计划是这样的:你明天进城去,跟求婚者在一起,装做什么事也没有发生的样子。我仍然会变为一个老乞丐,由牧猪人领我进宫。不管他们在大厅里怎样侮辱我,即使他们朝我掷东西,或者把我拖到门外,你都得竭力忍住。到关键的时候,我给你使一个眼色,你就把大厅里的各种武器都搬走,藏到内廷去。如果求婚者发现了,问起他们的武器和盔甲,你就告诉他们,武器都搬到外面去了,因为武器离炉子太近,被烟熏黑了。不过,你要给我们两个留下两把利剑,两根长矛和两面牛皮盾。别让任何人知道奥德修斯回来了,包括祖父拉厄耳忒斯和牧猪人,甚至包括你的母亲珀涅罗珀。同时,我们要试探一下,看仆人中有谁还能忠诚地站在我们这一边。”
“亲爱的父亲,”忒勒玛科斯回答说,“我一定照你吩咐的去做。可是我想,你要求试探仆人,这要花很多时间。宫中的女仆由我去考验她们,其余散居在各处的男仆,等你重登王位后再去考验他们吧。”
奥德修斯认为儿子说得有理,很赞成他的意见,并为他有主见而感到高兴。
载着忒勒玛科斯和他的同伴从皮洛斯归来的船已到达伊塔刻的港口。他们派了一个使者前往宫殿,向珀涅罗珀报告。
而牧猪人也同时进宫报告同样的消息。报信人当着女仆的面,大声向珀涅罗珀禀报她儿子归来的消息。而却趁周围无人时,悄悄地向她传达了年轻的主人吩咐的话。他还请她速派人把这消息告诉他的祖父拉厄耳忒斯。牧猪人办完事后,又急忙赶了回去。求婚者从饶舌的女仆那里知道忒勒玛科斯回来了,他们怏怏地坐在一起商量。安提诺俄斯提议把忒勒玛科斯杀死,这样他们唯一的障碍就解除了。但求婚者中最高贵的安菲诺摩斯却不同意这样做。他建议先祈求神意:如果宙斯同意他们这样做,他愿意亲自杀死忒勒玛科斯;如果神明不同意,那么就放弃这个计划。他的意见得到求婚者的赞同,他们推迟了行动计划,回到宫殿。
他们的使者墨冬把自己听来的消息赶紧报告了王后。墨冬是王后珀涅罗珀安插在求婚者中的内线。珀涅罗珀想到这些伪善的求婚者这么狠毒,心里很痛苦。她回到内廷,伏在床上放声大哭。她为自己的... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读